موقع شاهد فور

&Quot;الفخارية&Quot; تقرر توزيع ريال للسهم عن النصف الثاني, معهد الملك عبدالله للترجمة والتعريب يقدم برنامج التدريب التعاوني للجنسين 2021م - وظيفة دوت كوم - وظائف اليوم

July 7, 2024
مباشر ـ ثابت شحاتة: واصل سهم شركة المصافي العربية السعودية، أداءه الإيجابي خلال جلسة اليوم الاثنين، ليسجل ارتفاعه الرابع على التوالي، ويقفز لأعلى مستوياته منذ العام 2016، وذلك تزامنا مع موعد استحقاق توزيعات الأرباح. وقفز السهم 9. 95%، بحلول الساعة 10:30 بتوقيت السعودية، تصدر بها الأسهم الرابحة، وهي أعلى مكاسب للسهم منذ 10 سبتمبر / أيلول الماضي، صعدت بالسهم إلى مستوى 92. 80 ريال، وهو أعلى مستوى له منذ 22 مايو / أيار 2016. وأعلنت الشركة، في وقت سابق عن توزيع أرباح نقدية على المساهمين عن النصف الأول من عام 2020م ، بقيمة 15 مليون ريال، بواقع ريال واحد للسهم، على أن يبدأ توزيع الأرباح اعتبارا من اليوم الاثنين 14 ديسمبر/ كانون الأول. وبلغت كمية التداول على السهم، حتى هذه اللحظات نحو 1. 6 مليون سهم، بلغت قيمتها 148. 2 مليون ريال، تصدر بها الأسهم النشطة بالقيمة. وجاء المؤشر العام للسوق السعودي، باللون الأخضر في تلك الأثناء، بارتفاع هامشي بلغت نسبته 0. 02%، مضيفا 1. 43 نقطة، ليصل إلى مستوى 8, 645. 9 نقطة. الموسوعة العربية الشاملة موقع محتويات mhtwyat.com | حديث المدينة | وكالة أنباء سرايا الإخبارية - حرية سقفها السماء. وقفزت أرباح "الفخارية" بنسبة 272. 5% خلال النصف الأول من 2020 ، إلى 8. 27 مليون ريال، مقابل 2.

سهم الفخارية مباشر للقنوات التلفزية و

القيمة الاسمية 10. 00 ريال سعودي القيمة السوقية 960, 000, 000. 00 القيمة الدفترية 18. 46 بناءً على: الربع الرابع 2021 مضاعف القيمة الدفترية 2. 01 آخر تحديث: 2019-06-02 ربحية السهم 0. 24 مضاعف الربحية 92. 42 عملة التداول ريال سعودي

تطبيقات السيراميك المتقدمة أصبحت المواد الخزفية المتقدمة راسخة الآن في العديد من مجالات الاستخدام اليومي ، من مغناطيس الثلاجة إلى مجموعة أو صناعات متزايدة ، بما في ذلك إنتاج المعادن ومعالجتها ، و الفضاء ، والالكترونيات ، والسيارات وحماية الأفراد. استخدام درجة الحرارة في إطلاق النار السيراميك يتحدث الدكتور إيان براون ، عالم الأبحاث البارز في Industrial Research Limited ، عن الدور الحاسم الذي تلعبه درجات الحرارة العالية في إطلاق مواد السيراميك، ويشرح العملية المعروفة باسم "التلبيد" ، والتي تتطلب درجات حرارة مرتفعة للغاية. في الطب الحديث ، تلعب السيراميك المتقدمة – التي يشار إليها في كثير من الأحيان باسم الخزف الحيوي – دورًا متزايد الأهمية، وتعتبر المواد الخزفية الحيوية مثل الألومينا والزركونيا مواد خاملة كيميائية يمكن تلميعها حتى النهاية، ويتم استخدامها كزراعة الأسنان وبدائل العظام في عمليات العظام مثل استبدال مفصل الورك والركبة، ولقد حدث تقدم في مجال السيراميك المتقدم نتيجة للتفكير الإبداعي والخيال من قبل علماء المواد، وقد يؤدي التفكير "خارج الساحة" أحيانًا إلى حل العديد من المشكلات المزعجة.

إلحاقاً بالمقال المنشور في العدد السابق من هذه الصحيفة بعنوان «ضوابط تعريب الألفاظ والمصطلحات» أجد من قبيل التقدير والاعتراف بالفضل والامتنان أن أذكر بعضًا من الجهات، على سبيل المثال لا الحصر، التي كان لها دور بارز ومحسوس ومؤثر في مجالات الترجمة والتعريب وتوحيد المصطلحات وتبني ونشر اللغة العربية. أولاً معهد الملك عبدالله للترجمة والتعريب؛ أنشيء هذا المعهد عام 1433هـ بجامعة الإمام محمد بن سعود الإسلامية تحت اسم معهد الترجمة والتعريب، وبصدور موافقة سامية في عام 1434هـ أطلق عليه معهد الملك عبدالله للترجمة، للتعبير عن الرسالة العالمية للمملكة العربية السعودية، من خلال سعي المعهد عبر جهود الترجمة إلى إيصال منجزات العلماء والباحثين وأعضاء هيئة التدريس في الجامعات والمراكز العلمية في المملكة في المجالات الشرعية والإنسانية والاجتماعية إلى المستفيدين في العالم قاطبة. وثمة إسهامات عدة لرسالة هذا المعهد يمكن اختصارها في أن يحقق رؤية المملكة في التواصل العلمي مع الدول المتقدمة للإفادة المتبادلة معها في دعم الحوار بين أتباع الديانات والثقافات، كذلك إثراء المحتوى العلمي والثقافي في التخصصات العلمية في الجامعة من خلال تعريب الكتب والمراجع العلمية المتخصصة وترجمة الدوريات العلمية والكتب والأبحاث المتميزة الصادرة في الجامعة إلى اللغات الأخرى، كذلك إعادة تعريب الكتب العلمية التراثية التي فقدت أصولها العربية.

معهد الملك عبدالله للترجمة والتعريب يقيم محاضرة تجربتي في ترجمة كتاب ” مقدمة في الرياضيات المالية” – خبر

يعلن معهد الملك عبدالله للترجمة والتعريب (التابع لجامعة الإمام محمد بن سعود الإسلامية) عن فتح باب التقديم في برنامج (التدريب التعاوني) للفصل الدراسي الأول من العام الجامعي 1443هـ لطلاب وطالبات الجامعات في مختلف التخصصات، على النحو التالي: الشروط: - أن لا يقل المعدل التراكمي للتدريب أو المتدربة عن (4 من 5) أو ما يعادله. - أن يكون التدريب أحد متطلبات التخرج للتدرب أو المتدربة. - أن لا تقل عدد أيام التدريب عن ثلاث أيام أسبوعياً. - أن يلتزم المتدرب بساعات العمل الرسمية في المعهد. - ساعات العمل من 8 ص وحتى الـ 12 م طوال فترة التدريب، وقد يتم تخصيص بعض الأيام للعمل عن بعد إن دعت الحاجة لذلك. - عدم التغيب عن العمل إلا بعذر مقبول وفقاً للوائح والأنظمة. - الالتزام بتوجيهات المشرف الأكاديمي والإداري. - الالتزام بأنظمة الجامعة. المرفقات المطلوبة عند التقديم: - صورة من السجل الأكاديمي. معهد الملك عبدالله للترجمة والتعريب يقيم محاضرة تجربتي في ترجمة كتاب ” مقدمة في الرياضيات المالية” – خبر. - صورة من السيرة الذاتية. - خطاب جهة التدريب نبذة عن المعهد: بدأ العمل في معهد الترجمة والتعريب بجامع الإمام محمد بن سعود الإسلامية في 1433/1/30هـ بتعيين أول عميد له بعد صدور الموافقة السامية على قرار مجلس التعليم العالي بإنشاءه، والمعهد يعني بتقديم خدماتة في الترجمة والتعريب والبحث والتدريب.

معهد الملك عبدالله للترجمة والتعريب يعلن برنامج التدريب التعاوني للجنسين | وظائف تنقيب

نظم معهد الملك عبدالله للترجمة والتعريب في جامعة الإمام محمد بن سعود الإسلامية برنامجه التدريبي الأول الموجه لأعضاء هيئة التدريس للعام الهجري الجديد 1439هـ، بعنوان (أسس الترجمة التحريرية في المجال الأكاديمي) والذي استمر لمدة يومين، بدءًا من الثلاثاء الموافق 4/2/1439هـ، وذلك في مقر المعهد في حي الملقا بالرياض للرجال، وفي مقر المعهد النسائي في مدينة الملك عبدالله للطالبات. وشارك في البرنامج (45) متدربًا ومتدربة من أعضاء هيئة تدريس، ومحاضرين ومعيدين من مختلف الكليات والمعاهد بجامعة الإمام، كما شارك عدد من منسوبي جامعة شقراء، حيث جاء ذلك تفعيلًا لاتفاقية التعاون المشتركة بين جامعة الإمام محمد بن سعود الإسلامية وجامعة شقراء. وأوضح عميد معهد الملك عبدالله للترجمة والتعريب الدكتور أحمد بن عبدالله البنيان، بأن البرنامج يهدف إلى تنمية مهارات الترجمة التحريرية لدى أعضاء هيئة التدريس والباحثين غير المختصين في مجال الترجمة، الراغبين في المشاركة وترجمة الكتب الأجنبية والدراسات في مجالات تخصصاتهم، كما يهدف إلى اكتساب مهارات ومعايير اختيار الكتاب المناسب للترجمة داخل مجال التخصص، وإدراك واستيعاب قواعد وخطوات ترجمة الكتب والمؤلفات العلمية والأكاديمية المعتمدة، واستخدام التقنيات الحديثة والمواقع الشبكية المرتبطة بالترجمة استخدامًا فاعلًا يخدم جودة العمل المترجم.

معهد الترجمة والتعريب - أرابيكا

[1] رسالة المعهد توفير بنية محفزة تقوم عليها أفضل الكفاءات في مجالات الترجمة والتعريب؛ لإثراء المعرفة النظرية والتطبيقية في تخصصات الجامعة باللغات المختلفة بما يلبي احتياجات قطاعات المجتمع المختلفة، ويعبر عن الرسالة العالمية للجامعة. [1] 1- التعبير عن الرسالة العالمية للمملكة العربية السعودية ، من خلال سعي المعهد عبر جهود الترجمة إلى إيصال منجزات العلماء والباحثين وأعضاء هيئة التدريس في الجامعات والمراكز العلمية في المملكة في المجالات الشرعية والإنسانية والاجتماعية إلى المستفيدين في العالم قاطبة. 2- الإسهام في تحقيق رؤية خادم الحرمين الشريفين الملك عبدالله بن عبدالعزيز آل سعود في التواصل العلمي مع الدول المتقدمة؛ للإفادة المتبادلة معها، وفي دعم الحوار بين أتباع الديانات والثقافات. 3- إثراء المحتوى العلمي والثقافي في التخصصات العلمية في الجامعة من خلال تعريب الكتب والمراجع العلمية المتخصصة. 4- تقديم صورة جلية عن جامعة الإمام محمد بن سعود الإسلامية تعكس مدى اهتمامها بمجالات الترجمة والتعريب. 5- ترجمة الدوريات العلمية، والكتب، والأبحاث المتميزة الصادرة في الجامعة إلى اللغات الأخرى. 6- إعادة تعريب الكتب العلمية التراثية التي فقدت أصولها العربية.

وأضاف: أن استمرار جهود المعهد في طرح مثل هذه البرامج التدريبية يأتي وفقًا لتوجيهات معالي مدير الجامعة الأستاذ الدكتور سليمان بن عبدالله أبا الخيل، وتحقيقًا لرؤية المعهد في إيصال الثراء العلمي والمعرفي في مجالات العلوم الشرعية والإنسانية، عبر مجال الترجمة، في سبيل فتح آفاق متعددة بالتعريف بالتراث الإسلامي العربي، وإسهامًا في تعريب المعارف والعلوم في المجالات المختلفة، ونقلها للمستفيدين. الجدير بالذكر أن المعهد يعقد باقة من الدورات التدريبية، داخل وخارج المملكة في مختلف فروع الجامعة، تستهدف المختصين والمهتمين في مجال الترجمة والتعريب، وكذلك الباحثين الأكاديميين، حيث يتم عقد (15) برنامجًا تدريبيًا في كل عام في كل من الرياض والأحساء وجيبوتي وطوكيو وجاكرتا. المصدر

موقع شاهد فور, 2024

[email protected]