اسم جامعة الملك خالد في المملكة العربية السعودية بالانجليزي هو: King Khalid University.
طريقة تفعيل أكواد كتب اللغة الإنجليزية لطلاب جامعة الملك خالد (Unlock) - YouTube
بعدها بعشر دقايق بدأو يوزعون الورق وكانت صدمة قووووية لي لأن أول ما مسكت الورق كانت كثيرة تقريبا عشر صفحات وكلللللها من المنهج اللي درسناه في الجامعة. بقولكم إش هيه الأسئلة: الصفحة الأولى ترجمة ست جمل من الإنقليزي إلى العربي وفيها idioms. الصفحة الثانية ترجمة قطعة عن الصراع في سوريا من الإنقليزي إلى العربي. الصفحة الثالثة ترجمة قطعة عن عاصفة الحزم من العربي إلى الإنقليزي ، وبما أن القطع سياسية أنصحكم تطلعون على المصطلحات السياسية وترجمتها زي ( رئيس الوزراء ، هدنة ، صلح ، معسكرات ، حملات إنتخابيه والخ. ) الصفحة الرابعة عبارة عن جدول فيه مجموعة حروف تقريبا عشرة حروف وثلاث خانات (place of articulation /manner of articulation / voiced or voiceless) هذي راجعوها من كتاب introduction to linguistics المستوى الخامس. في نفس الصفحة حاطين جملة وطالبين نسوي لها syntactic structure. أيضا في نفس الصفحة فيه جملة( ambiguity (the teacher bought her food طبعا تصير أن المدرسة اشترت طعامها و المعنى الثاني أن التيشتر اشترت لوحده ماندري مين ممكن بنتها اختها اشترت لها الطعام. جامعة الملك خالد بالانجليزي للاطفال. الصفحة الخامسة كانت عبارة عن مقال تقريبا ثلاثة أرباع الصفحة عن موضوع متعلق باللغويات وكان تحته سؤال ماني فاكرته بالضبط بس اللي أذكر إنو أذكر وجهة نظري في موضوع طرح في المقال وتكون اجابتي في حدود ١٥ سطر ،، والصفحة السادسة كانت فاضيه عشان أكتب فيها جوابي.
وأشار البيان أن عددًا من كليات اللغات والترجمة في بعض الجامعات السعودية تعتمد على مراجع عالمية من جامعات متقدمة، وقد سبق أن أصدرت كلية اللغات والترجمة تعميمًا لمنسوبيها ومنسوباتها يقضي بإلغاء ما يرد في تلك المراجع من مثل هذه التسمية، وعدم إدراجها في المناهج والامتحانات، وذلك بعد ملاحظة ورودها في دليل المعلم لمادة الاستماع المنشور من قبل مطابع جامعة أكسفورد. وتم إصدار تعميم إلحاقي لتعميم سابق من عميد كلية اللغات والترجمة إلى جميع أعضاء هيئة التدريس في الكلية للتحذير من مثل هذه المصطلحات، وتفاديها في التدريس والامتحانات، وأن ملاحظة هذه التسمية الواردة في الأسئلة لم يتنبه لها أساتذة المقرر؛ كونهم من المتعاقدين الذين لا يدركون أبعاد هذه التسمية.